Les films-annonces de fiction : quelles similitudes entre cinéma et télévision ?
- Par Sylvie Périneau
Pages 153 à 168
Citer cet article
- PÉRINEAU, Sylvie,
- Périneau, Sylvie.
- Périneau, S.
https://doi.org/10.3917/telev.001.0153
Citer cet article
- Périneau, S.
- Périneau, Sylvie.
- PÉRINEAU, Sylvie,
https://doi.org/10.3917/telev.001.0153
Notes
-
[1]
L’analyse porte sur les films-annonces de télévision, ceux qui sont produits en interne par et pour la télévision et non sur les films-annonces à la télévision, qui font simplement l’objet d’une diffusion télévisuelle mais pas d’une réalisation spécifique.
-
[2]
Les informations ou les définitions ont été données par des responsables de l’Ina dans le domaine des méthodes et des découpages.
-
[3]
Pour l’Ina, l’interprogramme est un type de programme. Il s’applique à tout ce qui fait l’objet d’un regroupement volontaire entre deux émissions ou entre deux programmes ou entre une émission et un programme.
-
[4]
Traduction de « Narration und Attraktion ».
-
[5]
Traduction de « Ansage fungieren als Metaerzählung des Fernsehens indem sie Textstrukturen markieren und über Inhalte informieren ».
-
[6]
La vérification de la variation des audiences et des parts de marché s’est effectuée sur une journée test, celle du 1er septembre, sur nos trois chaînes.
-
[7]
Traduction de « das Versprochen ist auch schon realisiert, so daß ein Stück davon bereits jetzt zu sehen ist ».
-
[8]
Traduction de « trotzig wehren sich die Sender gegen die Austauschbarkeit ihrer Produkte, betonen unentwegt die Einmaligkeit des Gebotenen ».
-
[9]
Son acception des interprogrammes comme regroupant également les génériques, les annonces, les publicités, les programmes de parrainage – même s’il ne les désigne pas ainsi -, la météo et les mini-jeux qui suivent les séries est dès le départ plutôt discutable.
-
[10]
Le genre fictionnel du court-métrage n’a pas été retenu car, sur les deux occurrences trouvées, l’une est un programme dédié à différents courts-métrages et l’autre une séquence auto-promotionnelle.
-
[11]
Traduction de « Trailisierung der Ablaufe ».
-
[12]
Traduction de « kein Programm ohne Ein- Über- und Ausleitung ».
-
[13]
Ce terme, issu de la linguistique, désigne l’environnement entourant immédiatement un élément et susceptible de jouer un rôle dans son sens. Même si la notion présente l’inconvénient de tout import, elle éclaire avantageusement la dimension stratégique des flux télévisuels.
-
[14]
Cette typologie refond celle de P. Grimm (1996 : 456) dans laquelle les critères constitutifs présentent l’inconvénient d’être hétérogènes.
Les film-annonces de télévision développent-ils une logique différente de celle des films-annonces de cinéma ? Après une prise en compte des biais liés aux méthodes d’indexation de l’INA, cet article définit le film-annonce comme une forme spécifique croisant la communication promotionnelle et le paratexte (ou commentaire). À la différence de la pratique cinématographique, les film-annonces de télévision engagent des enjeux identitaires majoritairement auto-promotionnels où semble entrer assez peu d’inventions thématique ou énonciative. En revanche, ils se chargent d’une fonction de structuration remarquable et visible aussi bien au niveau micro des cases horaires qu’au niveau macro de la grille. Pour finir, l’article propose une typologie des film-annonces de télévision appuyée sur leurs particularités dans la structuration temporelle et dans le commentaire.
Cet article est en accès conditionnel
Acheter cet article
5,00 €