Petit dictionnaire érotique d'Italie
Page 23
Citer cet article
- POZZOLI, Marguerite,
- Pozzoli, Marguerite.
- Pozzoli, M.
https://doi.org/10.3917/lpm.017.0023
Citer cet article
- Pozzoli, M.
- Pozzoli, Marguerite.
- POZZOLI, Marguerite,
https://doi.org/10.3917/lpm.017.0023
1Baiser : se dit scopare (qui n’a rien à voir avec "balayer"), mais aussi trombare (plus grossier) ou chiavare.
2Une séance de baise s’appelle donc una scopata et, à Naples, una menata (assez sportif), una n’casata, un infilata, un’appizzata…
3Lorsque la chose est à la fois rapide et bâclée, sage et conjugale, on dit una sveltina (de svelto, rapide) ou bien (à Naples) farsene una a ‘volo a volo’.
4Fellation : peut se dire pompino, pompa, bocchino, tzugata, soffogotto (ces deux derniers termes sont plus spécifiquement napolitains).
5Homosexualité : les termes désignant les homosexuels sont nombreux ; je les emprunte à Stefano Benni, dans son livre Achille au pied léger : bitillo (un jeune éphèbe) et strappone, subbione, bruciaculo (beaucoup plus musclés).
6‘A capa ‘e sotto fa perdere ‘a capa a capa ‘e còppa (proverbe napolitain) : "Le sexe – la tête d’en bas – fait perdre la tête – d’en haut – et rend idiot."
7Andare in figa : le coït (dans le langage masculin, évidemment…).
8Avere un filarino : avoir une relation suivie et secrète.
9Capea sistina : chapelle sixtine, le gland canonisé…
10Ciucion : baiser vampirique.
11Fare il filo : faire la cour (on tisse quelque chose autour de la personne désirée).
12Ficarlo : baiser, avec beaucoup de conviction.
13Frienne magnanno : expression napolitaine désignant l’acte sexuel, mais évoquant aussi une friture qui doit être mangée toute chaude et croustillante !
14Incoiairse : tomber amoureux au point de ne plus rien comprendre.
15Infognarse : tomber amoureux.
16Ingoar : embrasser profondément, avec la langue.
17Ivarigoarse : une étreinte vertigineuse.
18Marie goretti : vierge à vie.
19Prendersi una cotta : tomber amoureux. Terme assez classique. Cela ressemble à "prendre une cuite", mais le sens n’est pas tout à fait le même. Chez Stefano Benni, bolognais, dans Margherita Dolcevita, on trouve "prendersi una gran scuffia".
20Sciammeria : désigne à la fois un habit queue-de-pie et l’acte sexuel.
21Stocco, baccalà e fessa, fetano tutt o stess (proverbe napolitain) : "Morue séchée et sexe féminin sentent tout pareil."
22Tociar el peneo : littéralement, "tremper son pinceau" : baiser avec parcimonie.
23Et pour finir, un graffiti lu en Sicile : "La fica è dolce, il cazzo piange."