Journal article
Humanoïdes Associés, Le Sagittaire, and the Race to Publish Charles Bukowski in France in 1977-1978
Pages 96 to 112
Cite this article
- MACAUD, Amélie,
- Macaud, Amélie.
- Macaud, A.
https://doi.org/10.3917/rfea.176.0096
Cite this article
- Macaud, A.
- Macaud, Amélie.
- MACAUD, Amélie,
https://doi.org/10.3917/rfea.176.0096
Notes
-
[1]
The column “Notes of a Dirty Old Man” would later be published by the magazines NOLA Express and Los Angeles Free Press. https://bukowski.net/database/notes-of-a-dirty-old-man.php. Accessed August 2 2022.
-
[2]
He was partly involved in Bukowski’s publishing in France, as I have found some correspondence from Eliane Benisti – Bukowski’s agent in France at the time – about Weissner in the Grasset Papers archived at the Imec.
Correspondence in the archives: Bukowski, Charles, 770 GRS 612. 5, Imec, Caen. -
[3]
The quotes in English from editors or authors who originally wrote in French are all my translations.
-
[4]
The term “counter-cultural” is used here to refer to Charles Bukowski’s posture in France, even though Abel Debritto explains that the writer criticized trendy counter-culture movements such as the Beat (6) and can be considered instead as an “outsider” of literature.
-
[5]
https://www.lespressesdureel.com/auteur.php?id=1542. Accessed April 14 2023.
-
[6]
The phone interview was conducted in November 2019.
-
[7]
Claude Pélieu was a “valuable passeur between America and Europe, [who] personifies the Beat transatlantic hyphen” (Pacini 97), a French poet living in California and a friend of Carl Weissner. He was also the “discoverer” of William S. Burroughs and worked closely with Christian Bourgois.
https://gonzai.com/speed-17-porfolio/. Accessed August 3 2022. -
[8]
Garnier not only introduced and translated Bukowski to and for Humanoïdes Associés, but also other authors such as Hunter S. Thompson.
-
[9]
Contre means counter in English.
-
[10]
This title is the French translation for The Most Beautiful Woman in Town.
-
[11]
https://www.lesinrocks.com/livres/la-memoire-de-bukowski-entachee-derreurs-et-contresens-121434-13-03-2015/. Accessed August 2 2022.
-
[12]
It can be roughly translated as “love at first sight”.
-
[13]
I found around thirty reviews of Charles Bukowski’s books in the Grasset papers dating back to 1977 and 1978.
-
[14]
This quote is known in English as “the greatest American poet alive today” and is still attributed regularly to either Genet or Sartre.
-
[15]
https://www.nytimes.com/1989/09/05/books/french-tv-show-on-books-is-ending.html. Accessed October 14 2022.
-
[16]
An example of Le Sagittaire’s book covers can be found on https://www.abebooks.fr. Accessed October 25 2022.
-
[17]
Humanoïdes Associés’ covers of Bukowski’s books can be found on https://on-off-productions.com/index.php?display=rubrique&rubId=26&srubId=51&docId=59&dis=realisation. Accessed October 25 2022.
-
[18]
This happens at 10min43sec of the video found online. https://www.dailymotion.com/video/xak48y. Accessed October 25 2022.
-
[19]
The book covers from Le Sagittaire can be viewed on screen from 11min57sec. https://www.dailymotion.com/video/xak48y. Accessed October 25 2022.
Français
En 1977, deux maisons d’édition, Humanoïdes Associés et Le Sagittaire, deviennent les premiers éditeurs de Charles Bukowski en France. Cet article explore, sur la base des archives et mémoires d’éditeurs, comment la course à la publication de Bukowski et la volonté des deux maisons de se poser en « découvreurs » de l’auteur ont conduit à sa consécration. Il démontre que les intermédiaires de la littérature ont joué un rôle essentiel dans une forme de canonisation de l’auteur en France dès ses débuts.