L’imitation de l’ode originale d’Horace « Donec gratus eram tibi » (Carmina, III, 9) a inspiré aux poètes et musiciens de la Renaissance plusieurs chansons, témoignant d’une vive émulation autour de ce texte. L’article souligne les préoccupations musicales qui président à ces traductions ou imitations. L’une d’elle est devenue une sorte de « tube », dont sont comparées différentes versions. La visite de ce corpus permet un panorama des formes poétiques françaises privilégiées en vue de la mise en musique.
« Singing Horace in French: the poetic and musical fortune of the ode Donec gratus eram tibi »
The imitation of Horace’s ode « Donec gratus eram tibi » (Carmina, III, 9) inspired several “chansons” from poets and musicians of the French Renaissance, testifying to a lively emulation around this text. The article highlights the musical concerns that inspire these translations or imitations. One of them has become a kind of « hit », of which different versions are compared. Investigating this corpus allows an overview of the French poetic forms favoured for musical setting.
Cet article est en accès conditionnel
Acheter cet article
5,00 €
Acheter ce numéro
25,00 €
S'abonner à cette revue
À partir de 37,00 €
Accès immédiat à la version électronique pendant un an
2 numéros papier envoyés par la poste