The Dream of Bernat Metge, trad. Richard VERNIER, Aldershot, Ashgate, 2002 ; 1 vol. in-8°, XXXVII-87 p., ill., bibl., index. ISBN : 0-7546-0691-0. Prix : GBP 35,00 ; USD 59,95.
- Par Giovanni Palumbo
Page XL
Citer cet article
- PALUMBO, Giovanni,
- Palumbo, Giovanni.
- Palumbo, G.
Citer cet article
- Palumbo, G.
- Palumbo, Giovanni.
- PALUMBO, Giovanni,
Notes
-
[1]
BERNAT METGE, Lo somni, éd. L. BADIA, Barcelone, 1999.
-
[2]
Lo somni de Bernat Metge. Prolegòmens per a una nova edició, L&L, t. 10, 1999, p. 245- 278 ; Política, societat i literatura. Claus per a una interpretació de Lo somni de Bernat Metge, Revista de Catalunya, t. 150, 2000, p. 85-105 ; El somni d’una cultura: Lo somni de Bernat Metge, Barcelone, 2002.
-
[3]
Cf. Literatura i Cultura a la Corona d’Aragó (s. XIII-XV). Actes del III Col.loqui Internacional Problemes i Mètodes de Literatura Catalana Antiga, Girona (UdG) del 5 al 8 de juliol de 2000, éd. L. BADIA, M. CABRÉ et S. MARTÍ, Barcelone, 2001 ; les articles concernant Lo somni peuvent être aisément consultés sur le site : www. rialc. unina. it.
-
[4]
Obras de Bernat Metge, éd. M. DE RIQUER, Barcelone, 1959.
1 Lo somni de l’humaniste Bernat Metge, texte qui appartient de droit à l’histoire de la littérature catalane, a récemment fêté le sixième centenaire de sa composition, fixée, selon les calculs de M. de Riquer, entre le 7 décembre 1398 et le 28 mai 1399. Cet anniversaire a donné lieu à une série de publications remarquables. Sans prétendre être exhaustif, on rappellera ici l’édition que nous a donnée L. Badia en 1999 [1], en graphie modernisée et soutenue par un important apparat critique, les récents travaux de St.M. Cingolani [2] ou encore les nombreuses communications prononcées à l’occasion du colloque tenu à l’Université de Girona en 2000 [3].
2 C’est idéalement dans le sillage de ces initiatives qu’on peut situer cette traduction annotée de R. Vernier – la première en langue anglaise – qui se base sur le texte critique établi jadis par M. de Riquer [4]. Dans son Introduction (p. V-XXXVII), R.V. dresse une brève biographie de l’auteur, situe Lo somni dans son contexte historico-culturel et analyse les quatre livres qui le composent, en exposant au fur et à mesure leurs sources et leurs modèles. Conformément à l’interprétation de M. de Riquer, Lo somni est présenté comme une fausse palinodie ; R.V. souligne à son tour que si d’un côté il est évident que le but de Bernat Metge est de se justifier, pour regagner ainsi la faveur du roi, d’un autre côté la sincérité de l’auteur est douteuse et sa rétractation apparaît peu crédible. Quelques pages sont encore consacrées au choix de Bernat Metge d’écrire en catalan plutôt qu’en latin, à certains aspects de son style et de sa technique de composition, enfin au succès, très limité, que Lo somni a connu dans le temps. Le volume est complété par la traduction de la brève Apologia donnée en Appendice (p. 77-78), par une Selected Bibliography (p. 79-80) et par l’Index des noms (p. 81-87).
3 Cette traduction, qui permet à un public plus large que les seuls spécialistes de la littérature catalane d’accéder aisément au somni, est sans doute louable ; elle est destinée à rendre pas mal de services aux lecteurs anglophones. On peut quand même regretter qu’un souci de vulgarisation ait porté à négliger le côté scientifique. L’annotation apparaît très parcimonieuse par rapport aux problèmes épineux posés par l’identification et l’interprétation des sources. D’autre part, le lecteur intéressé à pousser plus loin ses connaissances feuillettera en vain l’introduction, les notes, ou même la succincte Selected bibliography à la recherche d’indications bibliographiques sur Lo somni: il n’y trouvera qu’une liste des éditions critiques précédentes.
4 Giovanni PALUMBO