L'Autre 2017/1 Volume 18

Couverture de LAUTR_052

Article de revue

Conter en langues à de jeunes polyhandicapé(e)s

Un chemin de conciliation entre les cultures en Nouvelle-Calédonie ?

Pages 77 à 86

Français

C’est le partage d’une expérience interculturelle d’un atelier « Conte en langues » pour quatre enfants de groupes d’appartenance différents, âgés de 6 à 10 ans. Tous présentent des traits autistiques associés à des troubles du comportement.
Il est discuté de l’intérêt de développer une pratique professionnelle « métissée » pour mieux accueillir les expressions et les violences archaïques de ces jeunes et, faire tenir le cadre que nous leur proposons, tout en leur garantissant un cadre malléable qui n’ait pas perdu ses potentialités socio-thérapeutiques. Dans ce vécu expérientiel, nous soutenons l’importance du contage en langues kanak, wallisienne et française comme fonction de « holding » interculturel, vecteur de transformation de leur violence.

Mots-clés

  • médiation thérapeutique
  • multilinguisme
  • conte
  • polyhandicap
  • culture
  • institution
  • Nouvelle-Calédonie
  • Kanak
English

To tell a tale in different languages to young people with multiple disabilities, a reconciliation journey between cultures in New Caledonia

This involves an intercultural sharing workshop entitled « Tales in Languages » for four children aged six to ten years old from different ethnic groups. All present autistic traits associated with behavior disorders.
The importance of developing a cross-cultural professional practice is discussed to better accommodate the expressions and the archaic violence of these young people and to maintain a flexible framework we propose while not losing its socio-therapeutic potential. In this life experience, we support the importance of telling tales in Kanak, Wallisian and in French as a function of an intercultural “holding” vector for transforming their violence.

Keywords

  • therapeutic mediation
  • multilinguism
  • tale
  • multiple disabilities
  • culture
  • institution
  • New Caledonia
  • Kanak
Español

Contar en lengua de jovenes con múltiples discapacidades, una via de la concilacion entre las culturas en Nueva Caledonia

Es compatir una experiencia intercultural taller « Cuentos en lenguaje » cuatro niños del grupo de pertenencia a différentes, entre 6 y 10 años. Todo muestra rasgos autistas asociads a trastornos de comportamiento.
Él discutio el interés para desarrollar una practica profesional atravesada por las expresiones y la volencia arcaica de estos jovenes y, sujette el marco que les ofrecemos todos ellos garantizando un marco flexible que no pierde su potencial socialtherapeutic. En esta experiencia vivencial, apoyando la importancia en lenguas kanak, wallis y francés como función de el « holding » intercultural, de vector de transformation de la volencia.

Palabras claves

  • mediación terapéutica
  • multilingüismo
  • cuento
  • discapacidad múltiple
  • cultura
  • institución
  • Nueva Caledonia
  • Kanak

Mots-clés éditeurs : conte, polyhandicap, culture, médiation thérapeutique, institution, multilinguisme, Nouvelle-Calédonie, Kanak

Mise en ligne 17/10/2017

https://doi.org/10.3917/lautr.052.0077

Cet article est en accès conditionnel

S'abonner à Cairn Pro

À partir de 18€ par mois

150 revues en texte intégral au cœur de votre métier

Acheter cet article

5,00 €

10 pages format électronique (HTML et PDF)

Acheter ce numéro

25,00 €

118 pages, format électronique et papier (HTML et PDF, par article)

S'abonner à cette revue

À partir de 78,00 €

Accès immédiat à la version électronique pendant un an

3 numéros papier envoyés par la poste

bb.footer.alt.logo.cairn

Cairn.info, plateforme de référence pour les publications scientifiques francophones, vise à favoriser la découverte d’une recherche de qualité tout en cultivant l’indépendance et la diversité des acteurs de l’écosystème du savoir.

Avec le soutien de

Retrouvez Cairn.info sur

18.97.9.170

Accès institutions

Rechercher

Toutes les institutions