Couverture de AHDLM_083

Article de revue

Les Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum

Pages 115 à 147

Français

Trois manuscrits — Scorialensis Q I 8 (S), Guelferbytanus Gud. Lat. 10 (G) et Vindobonensis 3134 Han. (W) — contiennent un texte intitulé « Extraits du livre des Éthiques d’Aristote, d’après la traduction latine de l’arabe » (Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum), tirés en réalité du Commentaire moyen d’Averroès à l’Éthique à Nicomaque. L’objet de cette recherche est de proposer une édition de ces extraits ; d’en fournir une traduction ; de discuter de la valeur éventuelle de S, G et W pour l’établissement du Commentaire d’Averroès ; d’identifier les passages du Commentaire d’Averroès utilisés par l’excerpteur, et d’en présenter brièvement les caractéristiques.

Mots-clés

  • Averroès
  • Éthique à Nicomaque
  • Aristote
  • traductions
English

Three manuscripts — Scorialensis Q I 8 (S), Guelferbytanus Gud. Lat. 10 (G) and Vindobonensis 3134 Han. (W) — contain a text entitled « Excerpts from the Book of Aristotle’s Ethics, according to the Latin translation from the Arabic » (Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum), that have been actually drawn from Averroes’Middle Commentary on the Nicomachean Ethics. The purpose of this paper is to provide a critical edition of these excerpts; to supply the translation of these Excerpts; to consider the value of S, G and W for the critical edition of Averroes’Commentary; to identify the passages of Averroes’Commentary that have been utilized by the excerptor, and to characterize them briefly.

Italiano

Tre manoscritti – Scorialensis Q I 8 (S), Guelferbytanus Gud. Lat. 10 (G) e Vindobonensis 3134 Han. (W) – contengono un testo intitolato « Estratti del libro dell’Etica di Aristotele, secondo la traduzione latina dell’arabo » (Excerpta de libro Aristotelis Ethicorum secundum translationem de arabico in latinum), in realtà tratti dal Commento medio di Averroè all’Etica Nicomachea. L’articolo contiene l’edizione critica di questi estratti, con traduzione a fronte. Viene inoltre esaminato il valore eventuale di S, G e W, per l’edizione critica del Commento di Averroè ; sono infine identificati i passi del commento di Averroè utilizzati dal compilatore, presentandone brevemente le caratteristiche.


Mots-clés éditeurs : traductions, Aristote, Éthique à Nicomaque, Averroès

Mise en ligne 14/04/2017

https://doi.org/10.3917/ahdlm.083.0115

Cet article est en accès conditionnel

Acheter cet article

12,00 €

33 pages format électronique (HTML et PDF)
bb.footer.alt.logo.cairn

Cairn.info, plateforme de référence pour les publications scientifiques francophones, vise à favoriser la découverte d’une recherche de qualité tout en cultivant l’indépendance et la diversité des acteurs de l’écosystème du savoir.

Avec le soutien de

Retrouvez Cairn.info sur

18.97.9.171

Accès institutions

Rechercher

Toutes les institutions