Compte rendu

Jan Jacob Slauerhoff, La Révolte de Guadalajara, Postface de Cees Nooteboom, Belval, Les Éditions Circé, 2008, 159 p. (Traduit du hollandais par Daniel Cunin ; 1re édition : 1937)

Page XXXIX

Citer cet article


  • Rensen, M.
(2009). Jan Jacob Slauerhoff, La Révolte de Guadalajara, Postface de Cees Nooteboom, Belval, Les Éditions Circé, 2008, 159 p. (Traduit du hollandais par Daniel Cunin ; 1re édition : 1937) Aden, 8(1), XXXIX-XXXIX. https://doi.org/10.3917/aden.008.0363am.

  • Rensen, Marleen.
« Jan Jacob Slauerhoff, La Révolte de Guadalajara, Postface de Cees Nooteboom, Belval, Les Éditions Circé, 2008, 159 p. (Traduit du hollandais par Daniel Cunin ; 1re édition : 1937) ». Aden, 2009/1 N° 8, 2009. p.XXXIX-XXXIX. CAIRN.INFO, shs.cairn.info/revue-aden-2009-1-page-XXXIX?lang=fr.

  • RENSEN, Marleen,
2009. Jan Jacob Slauerhoff, La Révolte de Guadalajara, Postface de Cees Nooteboom, Belval, Les Éditions Circé, 2008, 159 p. (Traduit du hollandais par Daniel Cunin ; 1re édition : 1937) Aden, 2009/1 N° 8, p.XXXIX-XXXIX. DOI : 10.3917/aden.008.0363am. URL : https://shs.cairn.info/revue-aden-2009-1-page-XXXIX?lang=fr.

https://doi.org/10.3917/aden.008.0363am


Notes

  • [60]
    De plus, il y a un recueil de poèmes en français Fleurs de marécages (1929) et également la biographie de Louis Fessard : Jan Slauerhoff (1898-1936), l’homme et l’œuvre (1964).

Le néerlandais Jan Jacob Slauerhoff (1898-1936) fut l’un des plus importants écrivains de l’entre-deux-guerres. Ce « poète maudit » avait une grande soif d’aventures et cherchait toujours à s’enfuir du provincialisme néerlandais, pour lequel il avait beaucoup de mépris. Sa profession de médecin de marine le conduisit autour du monde, de l’Asie à l’Amérique du Sud. Le voyage, l’exotisme, l’appel de la mer et le vagabondage occupent une place primordiale dans son œuvre littéraire. Admirant Baudelaire, Verlaine, Corbière et Rimbaud, il traduisit certains de leurs poèmes.
La Révolte de Guadalajara fut son dernier livre, lequel parut de façon posthume en 1937. Après une traduction en allemand et en italien, il existe donc maintenant une traduction française. Ce livre est pourvu d’une belle postface, écrite par le romancier néerlandais Cees Nooteboom, un grand admirateur de Slauerhoff. Le public français connaissait déjà l’œuvre de ce dernier, certains de ses poèmes ayant été traduits, comme par exemple le recueil Écume et cendre (1930 ). La Révolte de Guadalajara est une addition précieuse. Ce n’est pas le livre le plus caractéristique de Slauerhoff, mais c’est un petit ouvrage miraculeux qui vaut la peine.
L’histoire se déroule dans le Mexique révolutionnaire des années 20, où les Indiens ouvriers espèrent et attendent une délivrance de leurs vies misérables, marquées par la pauvreté et la soumission aux blancs. Quand le vagabond mystérieux El Vidriero rentre de Guadalajara, on l’accueille comme un Messie et il devient chef d’un mouvement révolutionnaire…


Date de mise en ligne : 01/01/2019

https://doi.org/10.3917/aden.008.0363am

Cet article est en accès conditionnel

Acheter ce numéro

20,00 €

440 pages, format électronique (HTML et PDF, par article)

Acheter cet article

3,00 €

1 page format électronique (HTML et PDF)
Membre d'une institution cliente ?