Lost in translation o la asociación libre bajo restricción
Ensayo de traducción simultánea de la confusión de lenguas en una unidad de tratamiento bajo restricción para autores de delitos sexuales (AICS)
Páginas 199 a 223
Citar este artículo
- DELEUZE, Grégory,
- JACQUES, Laurence
- y SERVRANCKX, Sébastien,
- Deleuze, Grégory.,
- et al.
- Deleuze, G.,
- Jacques, L.
- y Servranckx, S.
https://doi.org/10.3917/cpc.047.0199
Citar este artículo
- Deleuze, G.,
- Jacques, L.
- y Servranckx, S.
- Deleuze, Grégory.,
- et al.
- DELEUZE, Grégory,
- JACQUES, Laurence
- y SERVRANCKX, Sébastien,
https://doi.org/10.3917/cpc.047.0199
Proponemos considerar la clínica del paso al acto sexual a la luz del texto «Confusión de lenguas entre los adultos y el niño» de S. Ferenczi. Visitaremos los efectos de esta confusión a través de las diferentes dimensiones de nuestra clínica: la individual, la grupal y la institucional. ¿Cómo podemos, como terapeutas, en estos diferentes campos, utilizar los movimientos que nos animan o asustan en el encuentro con el paciente? ¿Qué traducción debe utilizarse para mantenerse lo más cerca posible de la dinámica psíquica del sujeto o qué dispositivo debe desarrollarse para traducir las cuestiones de la transferencia?
- restricción
- retención
- impresión
- regresión
- seducción
- confusión
- traducción
- división
- censura
- dispositivo