Chapitre d’ouvrage

VII. Translations politiques

Pages 241 à 254

Citer ce chapitre


  • Santi, S.
(2015). VII. Translations politiques. Dans
  • M. Calle-Gruber,
  • J. Degenève
  • et I. Fenoglio
Pascal Quignard. Translations et métamorphoses : Avec un inédit de Pascal Quignard (p. 241-254). Hermann. https://doi.org/10.3917/herm.alvar.2015.01.0241.

  • Santi, Sylvain.
« VII. Translations politiques ». Pascal Quignard. Translations et métamorphoses Avec un inédit de Pascal Quignard, Hermann, 2015. p.241-254. CAIRN.INFO, shs.cairn.info/pascal-quignard-translations-et-metamorphoses--9782705691073-page-241?lang=fr.

  • SANTI, Sylvain,
2015. VII. Translations politiques. In :
  • CALLE-GRUBER, Mireille,
  • DEGENÈVE, Jonathan
  • et FENOGLIO, Irène,
Pascal Quignard. Translations et métamorphoses Avec un inédit de Pascal Quignard. Paris : Hermann. Colloques de Cerisy, p.241-254. DOI : 10.3917/herm.alvar.2015.01.0241. URL : https://shs.cairn.info/pascal-quignard-translations-et-metamorphoses--9782705691073-page-241?lang=fr.

https://doi.org/10.3917/herm.alvar.2015.01.0241


Notes

  • [1]
    Pascal Quignard, Les Désarçonnés (Dernier Royaume VII), Paris, Grasset, 2012, p. 10.
  • [2]
    Ibid., p. 9.
  • [3]
    Ibid., p. 14.
  • [4]
    Ibid., p. 22.
  • [5]
    Ibid., p. 26.
  • [6]
    Ibid., p. 28.
  • [7]
    Ibid., p. 51.
  • [8]
    Ibid., p. 52.
  • [9]
    Ibid., p. 31.
  • [10]
    Ibid., p. 22.
  • [11]
    Ibid., p. 30.
  • [12]
    Ibid., p. 21.
  • [13]
    Ibid., p. 28.
  • [14]
    Ibid., p. 29.
  • [15]
    Pascal Quignard, Vie secrète, Paris, Gallimard, coll. « Blanche », 1998, p. 283.
  • [16]
    Ici, nous pensons évidemment à Gilles Deleuze.
  • [17]
    Pascal Quignard, « Qu’est-ce qu’un littéraire ? », Critique, n° 721-722, juin-juillet 2007, p. 429.
  • [18]
    Les Désarçonnés…, p. 23-24.
  • [19]
    Ibid., p. 24.
  • [20]
    Pascal Quignard, L’Origine de la danse, Paris, Galilée, 2013, p. 24.
  • [21]
    Martin Riegel, Jean-Christophe Pellat et René Rioul, Grammaire méthodique du français, Paris, PUF, 2009, p. 1046.
  • [22]
    Ces données peuvent être transposées sur le plan logique : selon le contexte, deux procès, reliés par alors, sont vus dans leurs relations logiques plutôt que dans leur relation temporelle de simultanéité, et la successivité de fait est interprétée comme une relation de conséquence.
  • [23]
    Pascal Quignard, Une gêne technique à l’égard des fragments. Essai sur Jean de La Bruyère (1984), Paris, Galilée, 2005, p. 31-32.
  • [24]
    Pascal Quignard, Les Paradisiaques (Dernier Royaume IV) (2005), Paris, Gallimard, coll. « Folio », 2007, p. 36.
  • [25]
    Ibid., p. 51.
  • [26]
    Claude Lévi-Strauss, Le Totémisme aujourd’hui, Paris, PUF, 1962, p. 111.
  • [27]
    Pascal Quignard, « Le roi au pied mouillé », in Philippe Bonnefis et Dolorès Lyotard (dir.), Pascal Quignard, figures d’un lettré (Actes du colloque de Cerisyla- Salle, 10-17 juillet 2004), Paris, Galilée, 2005, p. 13.
  • [28]
    Jacques Derrida, L’Écriture et la différence, Paris, Le Seuil, 1967, p. 411.
  • [29]
    Id., Positions, Paris, Minuit, 1972, p. 23.
  • [30]
    Gilles Deleuze et Félix Guattari, Mille plateaux, Paris, Minuit, 1980, p. 31.
  • [31]
    Une gêne technique à l’égard des fragments…, p. 31-32.

Dernier Royaume n’est pas de ces œuvres qui déroutent en opérant une sortie, au moins momentanée, du champ littéraire. Rien ne permet d’affirmer que l’institutionnalisation de son écriture, les logiques sociales de sa conception, de sa réception et de sa mise en circulation ne vont pas d’elles-mêmes. Au contraire. S’il existe dans Dernier Royaume des moments où notre capacité réflexive quant à notre expérience de lecture est mise à mal, cette difficulté ne doit rien non plus à la nature des éléments utilisés. Il est en effet toujours possible et relativement aisé de décrire ces éléments en terme de genre : fragment de récit, de conte, de roman, anecdote, sentence, etc. L’ambiguïté de cette œuvre, ce qui, autrement dit, ne supporte pas de cadrage précis et peut mettre à mal le vocabulaire théorique disponible, ne se situe pas à ce niveau-là. Disons que si expérience littéraire non paradigmatique il y a à la lecture de Dernier Royaume ; si le cadre de notre expérience de lecture coïncide parfois difficilement avec notre réflexion littéraire, la dissociation entre nos compétences expérientielles de lecteur et nos compétences interprétatives relève principalement d’une question d’agencement. Le sentiment de surprise, voire de stupéfaction, qui peut animer le lecteur relève, sans doute, du sentiment que ses compétences courantes sont prises en défaut par un fonctionnement inattendu et une logique d’agencement qui, au moins en partie, lui échappe.
Nous nous proposons d’abord d’analyser trois « moments » de lecture…


Date de mise en ligne : 12/08/2024

https://doi.org/10.3917/herm.alvar.2015.01.0241

Ce chapitre est en accès conditionnel

Acheter cet ouvrage

28,99 €

607 pages, format électronique (HTML et feuilletage, par chapitre)

Acheter ce chapitre

5,00 €

14 pages format électronique (HTML, PDF et feuilletage)
Membre d'une institution cliente ?