Ouvrage

D’après Flaubert

Détours littéraires
2021


310 pages

Présentation

Dans le sillage de Flaubert sont nées, dans tous les domaines artistiques, des adaptations et des créations multiples, reflétant la réception contrastée de son œuvre de par le monde : le cinéma, le théâtre, la musique, l’opéra, la bande dessinée, nous offrent aujourd’hui une très large palette d’intertextes attestant la vitalité d’une œuvre constamment lue, relue, réécrite, traduite, retraduite, bref, constamment (ré)interprétée, en vertu d’intentions parfois contrastées, méritant une étude attentive, en vertu peut-être aussi de l’inquiétude fondamentale qui traverse l’œuvre de Flaubert et dont ces postérités sont, chacune à leur manière, les échos entêtants.

L’étude de ces « dérivés » flaubertiens révèle aussi bien les procédés d’actualisation de la filiation ainsi revendiquée, que les singulières métamorphoses induites par les lectures de Flaubert en d’autres langues et au sein d’autres cultures. Ce volume rassemble les travaux de chercheurs internationaux, qui, à l’étranger et en France, nous offrent un vaste panorama de ces créations.

Sommaire

Chapitre d’ouvrage

Pages de début

Chapitre d’ouvrage

Introduction. Dans le blanc du crime de Sénécal : futurs posthumes de Flaubert

I. D’après « La » Bovary

Chapitre d’ouvrage

« Ce n’était qu[e] […] chevaux qu’on crève à toutes les pages ». Vladimir Nabokov (d’) après Madame Bovary : le transport romanesque au prisme de l’animal

Chapitre d’ouvrage

Réécritures roumaines de Madame Bovary : Locul unde nu-sa întâmplat nimic [le lieu où rien n’est arrivé], Floare ofilitã [Fleur fanée] et Haia Sanis de Mihail Sadoveanu (1880-1961)

Chapitre d’ouvrage

Madame n’est plus servie – Fru Marianne de Victoria Benedictsson

II. Traductions en images

Chapitre d’ouvrage

Présentation

Chapitre d’ouvrage

« Amiable little imitations » : Nabokov après Flaubert, hommages thématiques et influences stylistiques

Chapitre d’ouvrage

Quand la vie refuse d’imiter l’art : la réécriture postmoderne de Madame Bovary par Willem Brakman

Chapitre d’ouvrage

Du roman à la bande dessinée : Flaubert d’après Druillet et Simmonds

Chapitre d’ouvrage

Bovarysme dans la vallée du Douro – À partir de Val Abraham de Manoel de Oliveira

Chapitre d’ouvrage

Figure de l’éblouissement, ou comment donner forme à l’informe ? Madame Bovary par Vincente Minnelli

Chapitre d’ouvrage

Madame Bovary et La fille de Ryan, une transposition narrative et stylistique

III. Polygraphie, musique, théâtre

Chapitre d’ouvrage

« Ne pas la boucler avec Flaubert » : l’obsession perpétuelle de Julian Barnes

Chapitre d’ouvrage

Entre Flaubert et la musique : réflexions sur les adaptations

Chapitre d’ouvrage

Salomé danse-t-elle dans Hérodiade ? Le sacrifice et la danse dans Hérodias et Hérodiade

Chapitre d’ouvrage

Madame Bovary au théâtre : la mise en scène de Bruno Lara Resende à Rio de Janeiro

IV. Variations orientales

Chapitre d’ouvrage

La triste Normandie – Sur les rochers du Calvados de Sygietyński et Madame Bovary de Flaubert

Chapitre d’ouvrage

L’éducation sentimentale de Gustave Flaubert et la jeune prose slovaque des années 1960

Chapitre d’ouvrage

Flaubert : une icône idôlâtrée en Russie (1868-1918)

Chapitre d’ouvrage

L’Afrique d’après Gustave Flaubert : le défi africain d’un auteur

Chapitre d’ouvrage

Adapter les romans de Gustave Flaubert pour les jeunes arabes

Chapitre d’ouvrage

Gustave Flaubert et la littérature néohellénique. De la génération des années 30 à Stamatis Alexis

Chapitre d’ouvrage

Index des auteurs cités

Chapitre d’ouvrage

Index des ouvrages cités

Chapitre d’ouvrage

Notice des auteurs

Chapitre d’ouvrage

Pages de fin


Date de parution : 01/04/2021

Date de mise en ligne : 30/12/2021

ISBN 9782380720037

https://doi.org/10.3917/kime.dayre.2021.01